No exact translation found for "دفع العربون"

Translate French Arabic دفع العربون

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je suis parfaitement capable de pousser une poussette.
    أنا قادرة تماماً على دفع عربة
  • Tu pourras même pousser le caddie.
    أنتِ حتى لا تستطعين دفع العربة
  • La commission standard de la galerie est de 50%, mais Nicholas faisait seulement des dépôts de deux cents ci et là.
    عمولة صالة العرض النموذجية 50% لكن (نيكولاس) دفع عربون مقدّم مائتي دولار هنا وهناك
  • Pour ce type de transaction, celui qui passe la commande doit laisser un dépôt, en particulier pour les armes commandées en dehors de Somalie.
    وفي هذا النوع من المعاملات، يكون على الطرف الذي يطلب الأسلحة دفع عربون، وخاصة بالنسبة للأسلحة التي يرسل في طلبها من خارج الصومال.
  • De condamner la politique du Gouvernement israélien qui a détruit le processus de paix et conduit à une aggravation constante de la tension dans la région; et de demander instamment à la communauté internationale, en particulier aux parrains de la Conférence de paix de Madrid et à l'Union européenne, d'inciter Israël à se conformer aux résolutions des Nations Unies relatives à son retrait intégral du Golan arabe syrien occupé et de tous les territoires palestiniens occupés, jusqu'aux lignes du 4 juin 1967.
    - وتأكيداً على الضرورة الملحة لاستعادة روح التضامن العربي، وحماية الأمن العربي الجماعي، والدفع بالعمل العربي في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتنموية، والالتزام بالجدية والمصداقية في العمل العربي المشترك، والوفاء بمتطلبات دعم جامعة الدول العربية ومؤسساتها.
  • Le dîner iftar sera l'occasion pour le Quatuor d'exprimer sa volonté de travailler en étroite coopération avec ses partenaires arabes à la pleine mise en œuvre de l'Initiative de paix arabe ainsi qu'en faveur d'une paix globale dans la région.
    وسيكون الإفطار فرصة للمجموعة الرباعية كي تظهر تصميمها على العمل الوثيق مع شركائها العرب في محاولة لتحقيق إمكانيات مبادرة السلام العربية وإعطاء دفعة لقضية السلام الإقليمي الشامل.
  • En menant ses opérations militaires contre les Palestiniens, Israël, puissance occupante, non seulement viole les droits de l'homme fondamentaux, dont le droit à la vie, mais aussi porte gravement atteinte à toute possibilité pour les efforts de paix de voir le jour, notamment les derniers efforts arabes et internationaux visant à donner un élan à l'Initiative de paix arabe.
    وإن إقدام إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، على شن عملياتها العسكرية ضد الفلسطينيين، لا يشكل فحسب انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في الحياة، بل إنها تقوض أيضا وعلى نحو جسيم أي فرصة لرؤية ثمار جهود السلام، بما يشمل الجهود العربية والدولية المبذولة في الآونة الأخيرة في سبيل دفع عجلة مبادرة السلام العربية.
  • Faisant sienne la directive du Conseil des ministres arabes chargés de l'électricité relative à une étude des projets futurs d'interconnexion des réseaux électriques arabes, compte tenu des infrastructures existantes et des projets en cours d'exécution (le projet d'interconnexion de sept pays, le projet d'interconnexion du Maghreb, le projet d'interconnexion du Golfe), la disponibilité des sources d'énergie dans les États arabes et les prévisions relatives à la demande d'électricité et de gaz naturel dans la région;
    وفى ذلك، فإن مجال التعاون الاقتصادي والاجتماعي العربي تلقى دفعة كبيرة بالمبادرة المصرية الكويتية المطروحة على هذه القمة، والتي تقترح عقد قمة عربيــة تخصص للمسـائل الاقتصادية والتنموية والاجتماعية بهدف بلورة برامج وآليات عملية لتعزيز وتفعيل الاستراتيجيات التنموية العربية، ليكون لها عوائد سريعة ومباشرة للمواطن العربي، وتعزز التكامل والاندماج الاقتصادي بين الدول العربية، وإنني إذ أرحب بهذه المبادرة أقترح أن يكلف المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجامعة بعملية الإعداد لهذه القمة.